MOGBO
ASEAN: Ningbo's Third-Largest Trade Partner withOver20%Growthin2024 同比增長(zhǎng)超20%東盟,寧波第三大貿(mào)易伙伴
寧波聚焦
24
China-Indonesfa Trade-Investment: Ningbo's Role in Bilateral Ties 甬通南洋:寧波撬動(dòng)中印尼經(jīng)貿(mào)升級(jí)支點(diǎn)
40 Family, Faith, and Food 家庭、信仰與美食
About Us關(guān)于我們

Established in 2011 by expats in Ningbo, Ningbo Focus is a monthly, bilingual magazine (in Chinese and English) that covers stories about life in Ningbo, hosts activitiesto enhance cultural understanding,andservesasabridge betweeninternationaland Chinese friends.Supported bytheForeign Affairs Officeand theInformationOfficeof Ningbo Municipal Government,we are proud to tell stories that matter.
寧波聚焦成立于2011年,最初由在甬外籍人土創(chuàng)辦,是溝通中外文化傳播交流的橋梁,寧波聚焦以中英雙語講述寧波故事,以文化融合活動(dòng)增進(jìn)國(guó)際友誼,在寧波市人民政府外事辦公室和寧波市人民政府新聞辦公室的指導(dǎo)和支持下,講好中國(guó)故事,傳播好中國(guó)聲音。
The Republic ofIndonesia印度尼西亞共和國(guó)
Picturesfrom theInternet
The Republicof Indonesia,commonly known as Indonesia,is situated inSoutheastAsia.Asaresource-rich economic power,itsexports ofpalm oil,coal,and naturalgas consistently rank amongthe world'shighest.Indonesian is theofficial language, while Javanese, Sundanese, and other local dialectscollectively reflect its cultural diversity.
印度尼西亞共和國(guó)簡(jiǎn)稱印度尼西亞,位于東南亞。作為資源型經(jīng)濟(jì)大國(guó),其棕櫚油、煤炭和天然氣出口量穩(wěn)居全球前茅。印尼語為官方語言,爪哇語、巽他語等地方方言共同構(gòu)成文化多樣性。


Scan the QR code to readprevious editions
錯(cuò)過的《寧波聚焦》去哪兒找?
往期雜志訂閱,
掃描左側(cè)二維碼咨詢
Editor's Note編輯寄語
DearReaders/親愛的讀者:
Spring is in the air in Ningbo, carrying the delicate scent of sakura and magnolia flowers as the city comes to life with energy and renewal. As we put our April edition to bed, we turn our focus to Indonesia - Exploring its dynamic business landscape and the wealth of opportunities it offers. Through insightful analysis and engaging stories, we aim to shed light on Indonesia's growing influence and its connections to Ningbo, China, and the global stage.
Closer to home, our Ningbo community is as vibrant as ever. From the excitement of the Colour Run at UNNC,a fun day out for a good cause, to the spirit of teamwork at the Ningbo Sports Teams and Club Registration Day - where athletes and enthusiasts come together to support great causes -there's no shortage of inspiring moments bringing people together this month.Poet and writer Fechia Ditama shares herunbreakable connection to home in this month's art column.
At Ningbo Focus, we continue our mission to inform, connect, and inspire. As always, we are grateful for our readers' support and look forward to bringing you more stories that celebrate the diversity, opportunities, and shared experiences that make our world so interconnected.
當(dāng)春日的氣息彌漫在寧波的大街小巷,櫻花與玉蘭的芬芳交織成城市復(fù)蘇的協(xié)奏曲。值此四月刊付梓之際,我們將目光投向千島之國(guó)印度尼西亞—這片充滿活力的商業(yè)熱土正與寧波、中國(guó)乃至全球舞臺(tái)產(chǎn)生著越來越緊密的共振。通過深度解析與生動(dòng)敘事,我們將為您展現(xiàn)印尼崛起的經(jīng)濟(jì)脈絡(luò)及其與寧波的多元聯(lián)結(jié)。
在寧波,城市脈搏依然強(qiáng)勁跳動(dòng)。從寧波諾丁漢大學(xué)“校園彩色跑”為公益事業(yè)增添的青春活力,到寧波俱樂部注冊(cè)狂歡夜上體育愛好者們?yōu)楣餐硐肽鄣膮f(xié)作精神,這個(gè)四月處處涌動(dòng)著鼓舞人心的力量。詩人兼作者FechiaDitama更在本月藝術(shù)專欄中,以文字勾勒她與故土難以割舍的情感紐帶。
作為始終堅(jiān)持資訊傳遞、橋梁搭建、靈感進(jìn)發(fā)的平臺(tái),寧波聚焦衷心感謝讀者朋友們的支持。我們將繼續(xù)以多元視角呈現(xiàn)這個(gè)世界的精彩,通過一個(gè)個(gè)故事見證機(jī)遇與挑戰(zhàn)并存的全球化時(shí)代,以及不同文化間交融共鳴的動(dòng)人篇章。

董事長(zhǎng)蔣宏光
Chairman Walson Jiang
總經(jīng)理顧夢(mèng)吉
Managing Director MaggieGu
主編陳智淵
ChiefEditor Annie Chen 運(yùn)營(yíng)總監(jiān) 陳逸琪
OperationDirector Echy Chen
英文主編Stacey Kaye
English ChiefEditor StaceyKaye
中文編輯虞珍妮
Chinese Editor Jenny Yu
翻譯 徐婷婷
TranslatorTina Xu美術(shù)設(shè)計(jì)朱瑩
GraphicDesigner MavisZhu
海外記者熊亦寧
OverseasJournalist WinnieXiong
新媒體運(yùn)營(yíng)周歡
NewMediaEditor ElsieZhou
THISISSUE'SCONTRIBUTORS
本期特約記者
JT
Fechia Ditama
No.545,Daqing North Road,Wenchuang Port,Ningbo
寧波文創(chuàng)港大慶北路545號(hào)
Tel(電話):+8615968473866
Email(郵箱):ningbofocus@sina.com
Website(網(wǎng)址):www.ningbofocus.com

SUPPORTINGUNITS指導(dǎo)單位
ForeignAffairsOfficeof NingboMunicipalPeolple's Government
寧波市人民政府外事辦公室
InformationOfficeof NingboMunicipal People'sGovernment
寧波市人民政府新聞辦公室
PUBLISHER
主辦單位
Ningbo Focus
寧波聚焦傳媒有限公司
LEGALADVISOR|法律顧問
Lawyer Mr. Andy Wang 王曉春律師Andy@antirisks.com
Lawyer Mr. Deming Kong 孔德民律師kong@antirisks.com
The articles represent the authors'opinions only.
Information correct at the time of printing.
文章僅代表作者個(gè)人立場(chǎng),不代表本刊觀點(diǎn)。
The publisher does not warrant or assume any legal responsibilities forthepublication's contents. 印刷時(shí)的信息糾錯(cuò),出版商對(duì)出版物內(nèi)容不擔(dān)?;虺袚?dān)任何法律責(zé)任。
Allrightsreserved.Nopartofthispublicationmaybereproducedortransmitted in anyform orby anymeans
without priorpermission ofthe copyright holder.
For permission,please write to Ningbo Focus.
版權(quán)所有。未經(jīng)著作權(quán)人許可之前不得對(duì)本出版物的任何部分進(jìn)行
復(fù)制或以任何形式進(jìn)行傳播。若要征得許可,請(qǐng)致信至《寧波聚焦》。

CONTENYTS
\*DEVELOPMENT
08|ASEAN:Ningbo'sThird-Largest TradePartnerwith Over 20% Growthin2024/同比增長(zhǎng)超 20%! 東盟,寧波第三大貿(mào)易伙伴
\*COMMUNITY
10|Embracing"Guochao":ACulturalJourney into"Fragrant Integrity"/老外也“國(guó)潮"!“鄉(xiāng)”約學(xué)習(xí)“廉香·尋芳”文化
12丨ColourUsCommunity/奔跑添彩共繪多元
\*GOING GLOBAL
16|IndonesiaUnveiled:Beyond the Archipelago's HiddenTreasures/印尼揭秘:超越群島的隱秘瑰寶
24丨China-IndonesiaTrade-Investment:Ningbo's Role in BilateralTies/甬通南洋:寧波撬動(dòng)中印尼經(jīng)貿(mào)升級(jí)支點(diǎn)
32|TimetoPlanaTriptoIndonesia?/是不是該計(jì)劃一場(chǎng)印尼之旅了呢?
\*INTERVIEW
40丨Family,Faith,andFood/家庭、信仰與美食
\*ART
\*USUALS
46|Tanah Airku (My Motherland) 故土吾鄉(xiāng)
08丨CityNews/城市新聞
52|InformationSources/信息來源
54|Forthcoming/下期預(yù)告

CITYNEWS丨城市新聞
NINGBOATHLETESSHINE
ATNATIONALSAILING
CHAMPIONSHIPSWITH
5MEDALS
甬將在全國(guó)帆船錦標(biāo)賽
奪5枚獎(jiǎng)牌

At the 2025 National Sailing Championships, concluded on Hailing Island, Yangjiang, Guangdong Province, athletes from the Ningbo Water Sports (Swimming) School delivered exceptionalperformances.Competing for Team Zhejiang, Zhou Yuqi, Yu Ting, and Wang Jianxiong secured a total of three gold medals,one silver, and one bronze,showcasing Ningbo's strength in competitive sailing.
在廣東省陽江市海陵島完賽的2025年全國(guó)帆船錦標(biāo)賽中,寧波市水上(游泳)運(yùn)動(dòng)學(xué)校培養(yǎng)輸送的周宇奇、虞婷、王堅(jiān)雄代表浙江省隊(duì)參賽,共獲得3金1銀1銅。
INAUGURAL"HAPPYGO"WEIQIFESTIVALKICKEDOFFINNINGBO首屆“快樂圍棋大會(huì)”在甬落子

The inaugural"Ningbo Daqu Cup" Happy GoFestival waslaunchedonMarch12th inFenghua,attracting150playersfrom 23 Chinese teams.Events included team/ individual competitions, three-player relays,mixed chess tournaments,Al speed challenges,and a100-player exhibition. Cultural activities like forums, poetry gatherings,andexhibitionsenriched the Weiqi-themed celebration.
3月12日,首屆“寧波大曲杯"快樂圍棋大會(huì)在奉化溪口舉行,吸引全國(guó)23隊(duì)約150名棋手參賽,設(shè)團(tuán)體/個(gè)人賽、三人聯(lián)棋、棋類混合賽、百人共弈及AI快棋挑戰(zhàn),配套圍棋文化論壇、詩會(huì)、展覽和征文短視頻賽。
SEVENNINGBOMASTERSNAMEDNATIONALINTAN-GIBLECULTURALHERITAGEINHERITORS寧波七人上榜國(guó)家級(jí)非遺傳承人

China's sixthbatchofNationalIntangible Cultural Heritage inheritorsincludessevenNingbomasters: Yong Opera performer Wang Jinwen, NingboZhuoshu storyteller Shen Jianli,gold/silverembroidery artist Qiu Qunzhu,Xiangshan bamboo carver Zhang Dehe,TianyiPavilion restorer Wang Jinyu,Yue kiln celadon expert Shi Zhen, and "Ten-Mile Red Wedding"custodianHeXiaodao.
第六批國(guó)家級(jí)非遺傳承人名單,寧波7人入選:甬劇王錦文、寧波走書沈健麗、金銀彩繡裘群珠、象山竹根雕張德和、天一閣古籍修復(fù)王金玉、越窯青瓷施珍、寧海"十里紅妝"婚俗何曉道。
NINGBOFILMINDUSTRYMADEASTRONGIMPRES-SIONATFILMART2025影視甬軍亮相香港國(guó)際影視展
The 29thFILMART opened March 17th atHongKong's ConventionCentre, gathering global industry leaders.Ningboshowcased itsfilmsector through19 companiesinagovernment-business collaborationmodel.Featuringthemed exhibitions,events, and project promotions, the city highlighted its role as an emerginghubforcinematicinnovation and industrial development.
3月17日,第29屆香港國(guó)際影視展在港開幕。寧波政企聯(lián)動(dòng)組織19家影視企業(yè)參展,通過主題展館、特色活動(dòng)及重點(diǎn)項(xiàng)目推介,打造“寧波坐標(biāo)”,展示影視寧波的產(chǎn)業(yè)實(shí)力與創(chuàng)新活力。

NINGBO'SFIRSTOPERA-THEMEDMARKETOPENED寧波首家“戲曲主題菜場(chǎng)”開業(yè)

Fenghua's Dongmen Road "Chenglixiang"market reopened March 18 after a revamp, blending Ming-Qing architecture with modern features. Its highlight is a traditional opera stageandteahousewithinadaily market, making it Ningbo's first opera-themed marketplace.
3月18日,奉化東門路“城里廂"菜場(chǎng)改造亮相,以青磚灰瓦明清風(fēng)格市集重現(xiàn)。中庭設(shè)仿古戲臺(tái)與老茶館,成為寧波首家“自帶戲臺(tái)"菜市場(chǎng)。
NINGBOMARATHONINVIGORATESCITY“甬馬”鳴槍開跑

CITYNEWS丨城市新聞
At 7 a.m. on March 23rd, the AUX Air Conditioning 2025 NingboMarathon commenced at Sunshine Square. Marking its 10th anniversary, the eventearned itsfirstA1certification from the Chinese Athletics Association.Featuring full and half-marathoncategories,itdrewarecord 20,000participants from all34 Chinese provinces and nine countries, including the United States, Ethiopia, Germany, Kenya, and Canada, highlightingitsexpandedglobalreach and growing prominence.
3月23日7時(shí),奧克斯空調(diào)·2025寧波馬拉松在陽光廣場(chǎng)鳴槍開跑。賽事迎來十周年并首獲中國(guó)田協(xié)A1認(rèn)證,設(shè)馬拉松和半程馬拉松項(xiàng)目,吸引全國(guó)34個(gè)省級(jí)地區(qū)及美國(guó)、埃塞俄比亞等9國(guó)共2萬名跑者參賽,創(chuàng)參賽人數(shù)新高。
"THESTARTINGPOINTOF
THEEAST"EXHIBITION CONCLUDED “東方的起點(diǎn)”大展落幕

The 118-day"The Starting Point of The East"exhibition concluded, marking the first convergence of the Silk Road,Maritime Silk Road,and Grand Canal.Spanning 2,200\mathsf{m}^{2} it displayed 481 artifacts(68 national treasures) from 39 institutions,attracting nearly 300,000 visitors. This record-breaking exhibition showcase underscored China'sintertwined maritime andoverland heritage throughunprecedentedscale,cultural depth,and public engagement.
歷時(shí)118天的“絲路啟航"展落幕首次聯(lián)展絲路、海絲、大運(yùn)河三大遺產(chǎn)。2200㎡展區(qū)匯集了全國(guó)39家文博單位481件展品(含68件一級(jí)文物),吸引近30萬觀眾,創(chuàng)規(guī)模、展品、觀展人數(shù)三項(xiàng)新高,展現(xiàn)海陸文明交融歷史。
101-YEAR-OLDNINGBO
BASKETBALLVETERAN
INDUCTEDINTOCHINESE
BASKETBALLHALLOFFAME
101歲寧波名將入選
中國(guó)籃球名人堂

The 2024 ChineseBasketball Hall of Fameceremonywasheld atTsinghua University onMarch 23.Nine legends were inducted,including 101-yearoldWu Chengzhang,honored as a "Chinese basketball trailblazer." This markedthefirstuniversity-hosted ceremony,attended by basketball veterans,officials,and studentsatthe New Tsinghua Auditorium.
2024年中國(guó)籃球名人堂入堂儀式3月23日在清華大學(xué)舉行,九位傳奇入選。101歲的寧波名宿吳成章以"中國(guó)籃球先行者"身份入堂。儀式首次在高校舉辦,籃球界代表及清華學(xué)子共聚新清華學(xué)堂見證。
NINGBO (YINZHOU)METEOROLOGICALSCIENCEMUSEUMREOPENSWITHCUTTING-EDGEFEATURES寧波(鄞州)氣象科技館開館

OnMarch23rd—WorldMeteorological Day —the Ningbo (Yinzhou)MeteorologicalScienceMuseumreopened after a year-longrenovation,unveilinga stateof-the-art facility.Expanded to 3,360 square meters,the museum integrates cutting-edge technologies,including naked-eye 3D displays and an Al-powered "digital meteorology brain," creating an immersivespace thatblendseducation, interactivity,and hands-on exploration.
3月23日是世界氣象日,經(jīng)過一年的全面改造,寧波(鄞州)氣象科技館以全新面貌與市民見面。展館面積擴(kuò)展至3360平方米,并引入裸眼3D、數(shù)智氣象大腦等前沿科技,打造了一個(gè)集科普、互動(dòng)、體驗(yàn)于一體的沉浸式氣象科學(xué)空間。
RENOWNEDCALLIGRAPHYMASTERTONGYANFANGGIVESLECTUREINNINGBO國(guó)家級(jí)藝術(shù)大師童衍方寧波開講

On March 24th,the 2025"MasterArtists Lecture Series" held its second session at Ningbo Library (Fu Qing Hall). Tong Yanfang, vice president of theXiling Seal Engravers'Society,donated his works before presenting the lecture"A Timeless Bond withSeal Carving: Nurturing Heart and Mind." He guided attendees through Chineseseal carving's millennia-old art, unravelingitsculturaldepthandlasting allure in an immersive exploration.
3月24日,2025年度第二場(chǎng)“文藝大師開課了"活動(dòng)在寧波圖書館(福慶館)報(bào)告廳舉行。西冷印社副社長(zhǎng)童衍方向市圖書館捐贈(zèng)個(gè)人作品后,以"金石有緣怡養(yǎng)我心"為主題,開啟一場(chǎng)穿越千年的金石文化之旅。
ASEAN: Ningbo's Third-Largest Trade Partner with Over 20% Growth in 2024
同比增長(zhǎng)超 20%! 東盟,寧波第三大貿(mào)易伙伴
Writtenby(來源):甬派客戶端\* Open Source Online Archives.
Today, "Made in Ningbo" products are making a comprehensive entry into Southeast Asian markets, as the deepening trade cooperation between Ningbo and ASEAN has become a vivid microcosm of the thriving economic and trade relations between China and ASEAN.ASEAN now stands as Ningbo's third largest trading partner. According to statistics from Ningbo Customs, in 2024, Ningbo's total import and export volume with ASEAN reached 187.69 billion yuan, marking a 20.7% year-on-year increase.Exports amounted to 100.28 billion yuan (up 24.2%) , while imports totaled 87.41 billion yuan (up 16.9%) 一
Over the past decade, bilateral tradebetweenNingbo and ASEAN countries has surged from 53.31 billion yuan in 2014 to 187.69 billion yuan in 2024, achieving an average annual growth rate of 13.4%-5.2 percentage points higher than Ningbo's overall foreign trade growth during the same period. The proportion of ASEAN trade in Ningbo's total foreign trade has risen from 8.3% in 2014 to 13.2% in 2024.
Mechanical and electrical products dominate Ningbo's exports to ASEAN. In 2024, exports of these products reached 53.21 billion yuan, a 27.4% year-on-year increase, with electrical equipment, general machinery, and household appliances growing by 23.6% , 70.7% ,and 18% ,respectively. For imports, mechanical and electrical products and basic organic chemicals ranked as the top two commodities, growing by 24.8% and 33% year-on-year.
Indonesia emerged as the largest trading partner, with bilateral trade totaling 53.81 billion yuan in 2024 (up 34.3% ,followed by Vietnam and Malaysia.Meanwhile,trade withBrunei saw the fastest growth at 52.1%
Mutual benefit lies at theheart of this partnership.What fuels this remarkable performance? Cultural similarities, aligned consumer habits, and a large population base make ASEAN markets a strategic priority for global enterprises amid sluggish global demand. Private enterprises have been key drivers, accounting for 77.7% of Ningbo's ASEAN trade in 2024 (up 22.2% year-on-year), with their share increasing by 1 percentage point.
Recent agricultural exchanges highlight growing complementarity: 6.5 tons of Ningbo-grown grapes were exported to Singapore in January, while Malaysia's premium durians like Musang King and Black Thorn made their debut in Ningbo last August.
Policy support has further deepened cooperation. The full implementation of the Regional ComprehensiveEconomicPartnership (RCEP) and the upgraded 3.0 version of the China-ASEAN Free Trade Area have injected vitality into traditional sectors and created opportunities in emerging fields.
Enhanced customs efficiency, including"green channels" for perishables and dedicated inspection facilities for imported fruits, ensures "zero-delay" clearance, reducing trade costs.
From a "Golden Decade" to a"Diamond Decade"and beyond, the future of Ningbo-ASEAN collaboration holds boundless potential.

如今,“寧波制造”全面“登陸”東南亞市場(chǎng),寧波與東盟貿(mào)易合作日益深化成為中國(guó)和東盟經(jīng)貿(mào)合作火熱景象的生動(dòng)縮影。東盟是寧波第三大貿(mào)易伙伴。據(jù)寧波海關(guān)統(tǒng)計(jì),2024年,寧波對(duì)東盟進(jìn)出口1876.9億元,同比增長(zhǎng) 20.7% ,其中,出口額為1002.8億元,同比增長(zhǎng) 24.2% ,進(jìn)口額為874.1億元,同比增長(zhǎng) 16.9% 8
縱觀近十年,寧波與東盟國(guó)家雙邊貿(mào)易從2014年的533.1億元增至2024年的1876.9億元,年均增長(zhǎng)率達(dá) 13.4% ,較同期寧波外貿(mào)整體增速快5.2個(gè)百分點(diǎn),占寧波外貿(mào)總額比重從2014年的 8.3% 提升至2024年的 13.2%_{\circ}
寧波對(duì)東盟進(jìn)出口商品中,機(jī)電產(chǎn)品為主要出口商品。2024年,寧波對(duì)東盟出口機(jī)電產(chǎn)品532.1億元,同比增長(zhǎng) 27.4%_{\odot} 心其中,電工器材、通用機(jī)械設(shè)備、家用電器出口額同比分別增長(zhǎng) 23.6%.70.7% 18%_{md{o}} 機(jī)電產(chǎn)品和基本有機(jī)化學(xué)品是寧波自東盟進(jìn)口額排在前二的商品,進(jìn)口額同比分別增長(zhǎng) 24.8% 和 33% 8
從具體國(guó)家來看,印度尼西亞位居首位,2024年與寧波進(jìn)出口額達(dá)538.1億元,同比增長(zhǎng) 34.3% ,越南、馬來西亞分列第二位、第三位。同期,寧波對(duì)文萊進(jìn)出口額同比增長(zhǎng)最快,增速為 52.1% 。
互利共贏是經(jīng)貿(mào)合作的本質(zhì),這份亮眼“成績(jī)單”有哪些“助推手”?文化相似,消費(fèi)習(xí)慣相似,人口基數(shù)較大,在全球總需求不足問題突出的背景下,東盟國(guó)家市場(chǎng)成為企業(yè)“出海”的必爭(zhēng)地,民營(yíng)企業(yè)則是“主力軍”。統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)顯示,2024年,寧波民營(yíng)企業(yè)對(duì)東盟進(jìn)出口額同比增長(zhǎng)22.2% ,占同期寧波對(duì)東盟進(jìn)出口總值的77.7% ,占比較去年同期上升1個(gè)百分點(diǎn)。
今年1月,6.5噸產(chǎn)自慈溪的陽光玫瑰葡萄運(yùn)往新加坡,這是寧波地產(chǎn)葡萄出口到東南亞國(guó)家;去年8月,華東首批馬來西亞鮮食榴蓮飛抵寧波,之后鮮食貓山王榴蓮與黑刺榴蓮首進(jìn)寧波市場(chǎng).....農(nóng)產(chǎn)品貿(mào)易是中國(guó)與東盟具有較強(qiáng)互補(bǔ)性的一個(gè)領(lǐng)域,寧波與東盟間農(nóng)食產(chǎn)品的生意越做越旺。
政策護(hù)航則是寧波與東盟間貿(mào)易合作持續(xù)深化的“加分項(xiàng)”。《區(qū)域全面經(jīng)濟(jì)伙伴關(guān)系協(xié)定》(RCEP)的全面實(shí)施助力雙方合作領(lǐng)域進(jìn)一步拓展。去年,中國(guó)一東盟自貿(mào)區(qū)升級(jí)3.0版為傳統(tǒng)領(lǐng)域合作帶來更多活力,又為雙方在新興領(lǐng)域的合作創(chuàng)造更好條件。
通關(guān)效率同樣直接關(guān)系到企業(yè)的貿(mào)易成本。為助力東盟產(chǎn)品加速進(jìn)入來到中國(guó)消費(fèi)市場(chǎng),生鮮貨物“綠色通道”、建設(shè)進(jìn)境水果指定監(jiān)管場(chǎng)地等創(chuàng)新舉措陸續(xù)落地,實(shí)現(xiàn)通關(guān)“零延時(shí)”。
從“黃金十年”“鉆石十年”到“鑲鉆成冠”,展望未來,寧波與東盟,充滿想象。
On March 6th, twenty-three international students and faculty from Ningbo University of Technology embarked on a unique cultural excursion in Cicheng, renowned as the"First Ancient County of Jiangnan." They participated in an immersive experience titled"Fragrant Integrity: A Hanfu Cultural Journey in Search of Scents", blending traditional ethics with hands-on heritage activities.

This initiative, a collaboration between Cicheng Town and various universities around Ningbo, is an innovative cultural exchange effort. By integrating integrity education with the traditional craft ofincensemaking,the event sought to showcase China's achievements in ethical governance, intangible cultural heritage, and rural revitalization while fostering cross-cultural understanding.
Embracing "Guochao": A Cultural Journey into "Fragrant Integrity"
At Qingfeng Garden, one of China's first national integrity education bases, participants explored historical relics guided by a docent. They examined inscribed couplets, stone carvings, plaques, and ancient pathways and engaged with exhibits on Cicheng's renowned upright officials, the Hundred Honorable Officials genealogy, the documentary Chang'an's 30,000 Miles, Cicheng's 1,000 Years, "the Ningbo Wall of Integrity", and "Facing the Wind," a sculptural portrayal of ancient virtuous officials. These encounters offered an immersive insight into China's deep-rooted culture of integrity.
"This is the main hall-Qinmin Hall," the guide explained. Standing before an ancient bronze mirror, Nada from Morocco marveled, "This is incredible! It feels like I'm talking with people from ancient China."
The journey continued to Mao'ao Village, named one of"China's Most Beautiful Leisure Villages." The incense-making experience opened with a guqin performance of Liang Xiao Yin by Tang Qiujia, founder of Fanxing. From the ritual handwashing and purification ceremonies upon entry to meditative incense appreciation and hands-on incense crafting, the international guests were fully immersed in the art of Chinese fragrance culture. Under the guidance of Hou Nana, an eighth-generation inheritor of the traditional peony incense-making craft, they experiencedfirsthand thedepth and eleganceof China'sincense traditions.
"This incense-making experience was incredible!" exclaimed Moroccan twin sisters Imane and Oumayma."The peony fragrance is wonderful—I think we've fallen in love with Chinese incense culture!"
In recent years, as China's rural revitalization strategy has gainedmomentum,Mao'aoVillagehasleverageditsnatural beauty and cultural heritage to develop a"beauty economy." Byintroducingboutiquecultural tourisminitiativessuch as Wushe Cultural Retreat, Jushandi, and Fanxing Healing Space,thevillagehascarvedouta distinctivepathto prosperity. Tang Qiujia, who also serves as the rotating "Village Director for United Front Initiatives,"has played a key role in promoting intangible cultural heritage abroad. Through programs like rural entrepreneurship training and public meditation camps,she has continuously strengthened Mao'ao Village's cultural influence and global appeal.
老外也「國(guó)潮」
┌鄉(xiāng)」約學(xué)習(xí)「廉香·尋芳」文化
A representative from the Cicheng Town Youth League Committee remarked that "this event was more than just a cultural discovery journey for university faculty and students-it was a vital step in deepening cross-cultural exchange. Moving forward, we will continue using traditional culture as a bridge, strengthening collaborations with universities to share China's rich heritage and foster international connections."

3月6日,23名寧波工程學(xué)院外籍師生走進(jìn)“江南第一古縣城”慈城,沉浸式體驗(yàn)了一場(chǎng)別樣的“趣村游”一清風(fēng)廉香·漢服尋芳文化體驗(yàn)活動(dòng)。
此次活動(dòng)是慈城鎮(zhèn)與寧波高校合作的又一文化傳播創(chuàng)新實(shí)踐,旨在通過將廉潔文化教育與非遺制香技藝體驗(yàn)巧妙融合,向遠(yuǎn)道而來的國(guó)際師生們展示在廉潔治理、非遺技藝與鄉(xiāng)村振興等方面的實(shí)踐與成就,促進(jìn)跨國(guó)間的文化交流。
活動(dòng)現(xiàn)場(chǎng),師生們走進(jìn)了“全國(guó)首批廉政教育基地”慈城清風(fēng)園,在講解員的介紹下,師生們依次參觀了楹聯(lián)、碑刻、牌匾、甬道等原生史料,并通過游覽慈城清官名宦、清官百家譜、《長(zhǎng)安三萬里慈城一千年》影片、“甬尚清風(fēng)”寧波清官墻、“對(duì)坐清風(fēng)圖卷”中國(guó)古代清官群像雕塑等特色展項(xiàng),可觸可感地感受中華民族的“廉潔文化”。
“大家現(xiàn)在站的地方是大堂一親民堂。”聽著介紹,來自摩洛哥的納達(dá)站在一面古老的銅鏡前感慨道:“太奇妙了,感覺我在和千年前的中國(guó)古人對(duì)話了?!?/p>

隨后,師生們一路前行來到“中國(guó)美麗休閑鄉(xiāng)村”毛岙村。非遺制香活動(dòng)以梵行主理人唐秋佳女士彈奏的一曲《良宵引I》開場(chǎng),從進(jìn)門的凈手禮、凈口禮、凈衣禮到香療靜坐、品香制香體驗(yàn),在香氣的畏升騰中,國(guó)際師生們?cè)诜沁z牡丹香制作技藝第八代傳承人侯娜娜老師的引領(lǐng)下,體驗(yàn)到了中國(guó)“香文化”的博大精深,并以“第一視角”沉浸體驗(yàn)中國(guó)傳統(tǒng)文化場(chǎng)景。
“這一次的制香體驗(yàn)太棒啦!”來自摩洛哥的雙胞胎姐妹Imane和Oumayma開心地分享道:“牡丹香很好聞,感覺我已經(jīng)愛上中國(guó)香文化了!”
近年來,隨著鄉(xiāng)村振興戰(zhàn)略的深入推進(jìn),毛岙村因村施策,依托其“美麗基因”,引進(jìn)了勿舍文旅、居善地、梵行療愈空間等一批“美麗”產(chǎn)業(yè),走出了一條“美麗經(jīng)濟(jì)”扮靚鄉(xiāng)村振興的特色之路。在毛岙村的文化傳播方面,尤其是非遺文化的海外推廣,同時(shí)作為統(tǒng)戰(zhàn)“輪值村主任”的唐秋佳更是通過包括農(nóng)創(chuàng)客培訓(xùn)、公益冥想營(yíng)等文化交流活動(dòng),不斷提升了毛岙村文化軟實(shí)力和國(guó)際影響力。
慈城鎮(zhèn)團(tuán)委相關(guān)負(fù)責(zé)人表示:“此次活動(dòng)不僅是校地合作探索與體驗(yàn)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的奇妙之旅,更是推動(dòng)多元文化融合、打造文化交流窗口的重要舉措。未來,我們將持續(xù)以傳統(tǒng)文化為紐帶,繼續(xù)深化與高校的合作交流,為講好中國(guó)故事、傳播中國(guó)文化、促進(jìn)國(guó)際交流貢獻(xiàn)更多青春力量?!?/p>


The University of Nottingham Ningbo China (UNNC) has long been committed to fostering a campus culture that celebrates diversity, equity, and inclusion. One of the most vibrant and uplifting events contributing to this mission is the annual Campus Run in Colour, a special edition of the weekly Campus Run that brings together students, staff, and the broader Ningbo community in a joyful celebration of togetherness each March.
Every Saturday, UNNC's Campus Run, spearheaded by Michaela Seserman, Ash Wang, and a dedicated team of student and community volunteers, as well as support from the Sports Department's Wolf Yang, provides an open platform for individuals of all abilities to take part, whether as runners or supporters. More than just a fitness initiative, it hasbecome a socialevent where people can connect and be part of a welcoming environment. Over the years, the event has extended beyond theuniversity's boundaries, drawing in local residents who appreciate the opportunity to participate in an inclusive activity.

Campus Run in Colour serves as a key event during UNNC's Equity,Diversity,and Inclusion (EDI)Week,an initiative organised by the EDI Committee in collaboration withtheSportsDepartment.Theeventaddsavisually strikingelementtotheusualrun,reinforcingthemes ofparticipation and respect.Thankstothe dedication of Manning Xu, UNNC's EDI Officer, the entire EDI Week is carefully curatedtoinclude a varietyof activitiesthatpromote understanding and celebrate diversity.Running alongside International Women's Day on 8 March, EDI Week (scheduled from 3 - 9 March 2025) provides an opportunity for the university to highlight the contributions ofindividuals from all backgroundswhilereinforcingtheinstitution'scommitment to fostering an equitable space for all.
The very first Campus Run in Colour took place in the spring of 2021.Though it started as a small-scale event open only to the UNNC community, it made a big impact. Special guests from the LemonTree Foundation, an organisation dedicated to supporting individuals with various disabilities, participated in the event, making it an unforgettable experience for everyone involved.
Building on the success of the first event, the second edition in 2022 saw even greater engagement. The LemonTree Foundation hosted a boothfeaturing children'sperformances and a saleof baked goods made by members of the foundation.For the first time,the Campus Run team also organised a bake sale,with all proceeds going to support LemonTree. The overwhelming response and generosity ofthe UNNC community ensured another successful event.Since then, Campus Run in Colour has become a cherished annual tradition at UNNC. Each year, the event continues to evolve,with LemonTree Foundation remaining a key partner. Their booth has expanded to include not just baked goods but also beautiful handcrafted jewellery and other unique items, each telling a story of resilience and creativity.The Campus Run team has also continued its fundraising bake sale, with the 2025 edition raising an impressive 1,567 RMB in support of LemonTree's mission.
Colour Us Community

The evolving nature of Campus Run in Colour highlights its significance not just within UNNC but also in the broader Ningbo community. While initially a university-driven initiative, the event has gradually attracted local residents who see value in its open and supportive atmosphere. The emphasis on inclusion extends beyond the university, fostering a sense of community that bridges different backgrounds and experiences. Campus Run in Colour has developed into a meaningful event where individuals,regardless of their affiliation with the university, can take part in an activity that promotes both social engagement and physical well-being. Whether as runners, volunteers, or supporters, participants contribute to a shared experience that underscores thebroaderimportance of community-driven initiatives in fostering a more connected and inclusive society.



寧波諾丁漢大學(xué)(UNNC)始終致力于構(gòu)建多元、公平、包容的校園文化,而一年一度的“校園彩色跑”(CampusRuninColour)正是這一理念的生動(dòng)詮釋。這一特別版的“校園跑”活動(dòng)于每年三月舉行,不僅吸引了學(xué)生和教職員工,更讓寧波本地社區(qū)眾多成員廣泛參與其中,共同在奔跑中感受團(tuán)結(jié)與歡樂的力量。
每周六,在體育部WolfYang的支持下, 由 Michaela Seserman、 Ash Wang及一支學(xué)生與社區(qū)志愿者的團(tuán)隊(duì)牽頭組織,UNNC“校園跑”活動(dòng)都會(huì)如期開展。這不僅是一項(xiàng)全民健身活動(dòng),更是一場(chǎng)社交盛會(huì),讓每位參與者都能在溫暖友善的氛圍中結(jié)識(shí)新友,收獲歸屬感。隨著影響力的不斷擴(kuò)大,活動(dòng)早已突破校園界限,越來越多的寧波市民被其開放、包容的精神所吸引,積極參與其中。
“校園彩色跑”是UNNC“平等多元包容周”(Equity,Diversity,andInclusionWeek,簡(jiǎn)稱EDI周)的核心活動(dòng)之一,由EDI委員會(huì)與體育部聯(lián)合策劃。相較于常規(guī)校園跑,這場(chǎng)特別活動(dòng)增添了繽紛色彩,進(jìn)一步彰顯了“參與和尊重”的主題。在EDI周負(fù)責(zé)人ManningXu的精心策劃下,EDI周涵蓋一系列促進(jìn)理解、鼓勵(lì)交流、慶祝多樣性的活動(dòng)。今年的EDI周已于3月3日至9日舉行,并與3月8日國(guó)際婦女節(jié)同期,為UNNC提供了表彰不同群體貢獻(xiàn)的契機(jī),UNNC也借此重申學(xué)校對(duì)營(yíng)造公平包容環(huán)境的承諾。
首屆“校園彩色跑”于2021年春季啟動(dòng)。盡管最初僅面向UNNC校園成員,但其影響深遠(yuǎn)、意義非凡。當(dāng)時(shí),致力于幫助殘障人士的檸檬樹基金會(huì)(LemonTreeFoundation)受邀參與,為這場(chǎng)活動(dòng)增添了別樣的溫暖與感動(dòng)。
基于首屆活動(dòng)的成功,2022年第二屆“校園彩色跑”獲得了更多關(guān)注—檸檬樹基金會(huì)首次設(shè)立展位,不僅帶來了精彩的兒童表演,還將基金會(huì)成員制作的烘焙食品進(jìn)行義賣。同時(shí),校園跑團(tuán)隊(duì)也首次發(fā)起愛心烘焙義賣,所得善款全數(shù)捐贈(zèng)給檸檬樹基金會(huì)。UNNC的積極響應(yīng)與慷慨支持讓活動(dòng)再次取得圓滿成功。自此,“校園彩色跑”成為UNNC傳統(tǒng),并持續(xù)煥發(fā)新意。檸檬樹基金會(huì)作為長(zhǎng)期合作伙伴不僅延續(xù)了手工烘焙義賣行動(dòng),還新增了精美的手工珠寶及各類特色工藝品義賣,這其中的每件作品都在訴說著、傳遞著有關(guān)堅(jiān)韌與創(chuàng)造力的故事。此外,校園跑團(tuán)隊(duì)的愛心烘焙義賣亦延續(xù)至今,2025年活動(dòng)共籌得1567元人民幣,助力檸檬樹基金會(huì)繼續(xù)踐行公益使命。
“校園彩色跑”的持續(xù)發(fā)展不僅見證了其在校園內(nèi)的重要地位,更彰顯了在寧波社區(qū)中的深遠(yuǎn)影響。這一最初由大學(xué)發(fā)起的活動(dòng),正吸引著越來越多的本地居民。他們?cè)诖烁惺艿介_放、包容的氛圍,也找到了一種跨越背景、凝聚彼此的方式。這場(chǎng)奔跑所倡導(dǎo)的“共融”精神,已超越校園界限,構(gòu)筑了一座聯(lián)結(jié)不同文化與經(jīng)歷的橋梁。無論是奔跑者、志愿者,還是單純的支持者,每一位參與人都在奔跑中共享難忘體驗(yàn),見證社區(qū)協(xié)作、攜手共進(jìn)的力量。而這也再次印證了一個(gè)深刻的真理:當(dāng)我們彼此攜手同行,世界將更加緊密、更加包容。

Indonesia Unveiled:

Beyond the Archipelago's Hidden Treasures
印尼揭秘:超越群島的隱秘瑰寶

The Dragon and the Digital Age
On the volcanic island of Java, morning mist clings to Mount Bromo as devotees toss offerings into its smouldering crater. Meanwhile,inJakarta'sbusiness district, a young entrepreneur orders lunch via Gojek while negotiating a global deal. This is Indonesia:a nationwhere ancient rituals coexist with a hyperconnected generation racing toward the future.
For many, Indonesia begins and ends with Bali-a paradise of rice terraces and surf breaks. But beyond the postcardperfect vistas lies a country of staggering complexity. Straddling the equator, this 17,000-island archipelago is home to 270 million people, 700 languages, and a cultural tapestry of Hindu epics, Islamic traditions, and centuries of trade. As China's largest trading partner in Southeast Asia, Indonesia is more than a vacation spot - it's a mirror reflecting shared histories, ambitions, and challenges.
WhispersoftheAncients
In Java's heart, the mist-cloaked ruins of Borobudur stand as silent sentinels.Carvedwithstoriesof enlightenment,their stones are warmed by pilgrims' hands and weathered by monsoons. Here, history isn't a museum relic - it's a grandmother's lullaby, passed down through generations. Centuries ago, Zheng He's treasure ships docked in Java, bringing silks and scholars. Today, that bond lives in the crackle of firecrackers during Lunar New Year, in the swirl of batik patterns inspired by Chinese porcelain, and in the quiet pride of a street vendor serving bakmie noodles - a recipe older than your greatgrandfather's stories.
ButIndonesia's soul is restless. In Sulawesi, grief becomes a celebration:families dancefor weeks, slaughtering buffalo to escort loved ones to the afterlife. "We laugh, we cry, we feast until dawn," says a Toraja elder. "Why mourn death when it's just another journey?"
Silicon and Struggle
Jakarta's skyline blazes with ambitions. Neon signs scream"TikTok Shop!"while motorbikes swarm like fireflies. In cramped warungs (street stalls), young adults trade Bitcoin over es the manis (sweet iced tea). This is a generation hungry for more - more WiFi, more wattage, more life.
Gojek drivers, heroes of the gig economy, weave through traffic with superhero grit. They're not just delivering groceries; they're fueling dreams. Many of them could grin while saying "this motorbike paid for my degree." But progress tastes bittersweet. In Sulawesi's nickel mines-the backbone of your smartphone battery - rivers run red with sediment, and farmers whisper of stolen land.
FeastofMemories
Food here is a lovelanguage, a bridge between worlds. In Padang, West Sumatra, rendang isn't just a dish -it's alchemy. Beef simmers for hours in coconut milk, ginger, and cinnamon, caramelising into a dark,velvety masterpiece.Locals say the longer it cooks, the deeper the love - a metaphor for a culture that prizes patience and kinship.
Indonesia's culinary soul thrives on fusion. Jakarta's Glodok Chinatown sizzles with lumpia (spring rolls), a legacy of Hokkien migrants. Nearby, bakso meatball soupunites everyone with garlic-staranise broth. In Java, nasi campur (mixed rice) layers spicy sambal, fried egg, peanut satay, and crispy shallotsa mosaic of traditions.For the daring, Papua's roasted sago grubs crunch alongside Bali's babi gulingturmeric-crisped suckling pig for ceremonies.And let's talk about my beloved - coffee. Java's plantations, once symbols of colonial greed, nowinspire a new generation. In Bandung, kopi joss—charcoal-black coffee with a burning ember dropped in—redefines tradition with a rebellious twist. Each dish and sip reflects Indonesia's rich, layered identity.

WhentheEarthCries
Indonesias naturalbeautyis a paradoxteeming with life yet imperilled by progress. In RajaAmpat,West Papua, technicolour fish dart through coral labyrinths, and manta rays glide like underwater ghosts. This "species factory"holds 1,700 fish species and 75% of Earth's coral varieties,but rising temperatures have bleached 30% of reefs in a decade, endangering 3 million livelihoods. Sumatra's jungles, home to critically endangered orangutans, vanish into palm oil plantations.Kalimantan's air chokes with toxic haze from annual peatland fires. Jakarta, sinking 25cm yearly (Earth's fastest rate), faces apocalyptic floods; half the city drowns below sea level, with 95% of North Jakarta projected to submerge by 2050.
The government's 35$ billion gamble? Relocating the capital to Nusantara, Borneo's "forest smart city," promising green skyscrapers and renewable energy.Activists decry rainforest destruction and Indigenous displacement for this"sustainable" utopia. Komodo dragons, Earth's last living dinosaurs, stalk Rinca Island, ancient as time. Yet warming nests skew their sex ratios toward extinctionmales only. They mirror Indonesia itself: a primordial force caught between preservation and peril.

Why Indonesia Matters?
This is not a country you visit. It's one you feel - in the ache of your muscles after a volcano hike, in the sting of chili on your lips, in the haunting gaze of a Komodo dragon. It's a mirror held to our shared future: Can we honour tradition while chasing tomorrow? Can we build without breaking? As the Javanese say, "Ngluruk tanpa bala, menang tanpa ngasorake" (Move forward without an army, win without humiliation). Indonesia's answer lies in its chaos, its contradictions, its unyielding heartbeat.


印尼騰躍,數(shù)字時(shí)代并行
爪哇島的晨霧彌漫在火山群間,信徒向婆羅摩火山口投擲供品;與此同時(shí)在雅加達(dá)商業(yè)區(qū),年輕企業(yè)
家邊用Gojek點(diǎn)餐,邊與全球客戶洽談。這便是印度尼西亞 一個(gè)古老與超互聯(lián)時(shí)代交匯的國(guó)度。在許多人眼中,印尼的全部印象或許止于巴厘島一 那片稻田與海浪交錯(cuò)的天堂。然而這片國(guó)度的復(fù)
雜性遠(yuǎn)超想象。橫跨赤道的17,000余座島嶼、2.7億人口、700種語言,以及交融著印度教史詩、伊斯蘭傳統(tǒng)
與幾百年商貿(mào)往來的文化織錦。作為中國(guó)在東南亞最大的貿(mào)易伙伴,印尼是兩國(guó)歷史、雄心與挑戰(zhàn)的縮影。
二、遠(yuǎn)古回響
婆羅浮屠佛塔的火山巖上,千年梵文浮雕被朝圣者摩摯得發(fā)亮,也因季風(fēng)侵蝕刻下滄桑。歷史不僅是博物館里的文物,也是祖母低聲吟唱的搖籃曲。幾個(gè)世紀(jì)前,鄭和的寶船帶來絲綢與典籍。如今,這份羈絆仍在新年的爆竹聲里,在青花瓷紋啟發(fā)的蠟染圖騰中,還在街頭小販煮的一碗棉蘭干面里。
但印尼的靈魂永不沉寂。在蘇拉威西島,托拉查族以盛宴來歡送死亡,人們?cè)着L瑁瑸槭耪咚托?。長(zhǎng)者笑著說:“我們歡笑、大哭、痛飲到黎明。為何要哀悼死亡?那不過是又一段旅程?!?/p>
三、硅谷與掙扎
雅加達(dá)的霓虹燈閃爍著“TikTok Shop”廣告,比特幣交易在街頭冰茶攤悄然進(jìn)行,摩托車大軍如螢火蟲般穿梭不息。這是渴望“更多”的一代—更多的網(wǎng)絡(luò)、電力,更多的機(jī)遇。
Gojek騎手—這個(gè)零工經(jīng)濟(jì)時(shí)代的英雄,在車流中靈活穿梭。他們不僅是在送外賣,更是在供養(yǎng)夢(mèng)想,許多人笑著說:“這輛摩托車供我讀完了大學(xué)?!钡M(jìn)步的代價(jià)是苦樂參半的,在蘇拉威西的鎳礦(智能手機(jī)電池的命脈),河流因采礦沉積物泛紅,農(nóng)民低語著被掠奪土地的憤怒。
四、味蕾里的記憶
在印尼,食物是愛的語言和紐帶。在蘇門答臘巴東,仁當(dāng)牛肉是一門煉金術(shù)。牛肉在椰漿、生姜與肉桂中慢燉數(shù)小時(shí),最終化作絲滑濃郁的美味佳肴。當(dāng)?shù)厝苏f,燉得越久,愛意越濃—正如這個(gè)崇尚耐心與親情的文化。
印尼的美食多元豐富。雅加達(dá)唐人街的福建春卷與清真肉丸湯,見證移民與本土的百年對(duì)話。在爪哇,什錦飯堆疊著辣參巴醬、煎蛋、花生沙爹與酥脆紅蔥,宛如傳統(tǒng)文化的拼圖。巴布亞的烤西米蟲、巴厘島的黃金香料烤乳豬,定能讓人感受印尼的野性。還有我最愛的—咖啡。爪哇島的咖啡種植園曾是殖民剝削的象征,而今孕育著新一代靈感。在萬隆,一杯炭燒咖啡以桀警不馴的方式重塑傳統(tǒng)。每道飲食,都映射著印尼豐富而多元的身份認(rèn)同。
五、大地的哭泣
印尼的自然環(huán)境是一個(gè)論一生機(jī)勃勃卻危機(jī)四伏。在西巴布亞的拉賈安帕特,五彩魚群穿梭珊瑚迷宮,蝠鱗如幽靈般滑翔。這里孕育著1700種魚類和全球 75% 的珊瑚,但十年間 30% 的珊瑚因升溫白化,威脅著300萬人生計(jì)。蘇門答臘叢林一極度瀕危的紅毛猩猩的家園,正逐漸消失。加里曼丹的空氣因焚燒泥炭地而彌漫毒霧。雅加達(dá)以每年25厘米(全球最快)的速度下沉,半座城市已低于海平面,預(yù)計(jì)2050年北雅加達(dá) 95% 區(qū)域?qū)⒀蜎]。
一場(chǎng)350億美元的豪賭?印尼政府遷都婆羅洲的綠色烏托邦計(jì)劃,卻被環(huán)保者斥為新版生態(tài)殖民??颇帻堃坏厍蛏献詈蟮幕羁铸堃挥问幵趤児湃绯醯牧挚◢u,逐漸在氣候變暖中性別失衡,瀕臨滅絕。它們,就像這個(gè)國(guó)家一在存續(xù)與危局間掙扎。

六、何以印尼?
這不僅僅是個(gè)旅游勝地,更是一個(gè)需要用心去感受的國(guó)度一在攀登火山后肌肉的酸痛里,在唇齒間熱辣的味蕾里,在科莫多巨蜥沉靜而深邃的凝視里。它是我們共同未來的一面鏡子:我們能否在追逐明天時(shí)尊重傳統(tǒng)?能否持續(xù)建設(shè)而不破壞?正如爪哇諺語所言:“不靠征服贏得勝利,不帶屈辱實(shí)現(xiàn)進(jìn)取。”印尼的答案,藏在它的混亂、矛盾與不屈脈動(dòng)之中。
China-lndonesia TradeInvestment:
Written by(作者): Ningbo Focus\* Open Source Online Archives.

Ningbo's Role in Bilateral Ties
China and Indonesia share a multifaceted and robust economic relationship that has deep historical roots and has evolved considerably over time.
甬通南洋:寧波撬動(dòng)中印尼經(jīng)貿(mào)升級(jí)的支點(diǎn)效應(yīng)
Bilateral ties have moved from ancient trade and cultural exchanges to modern trade, investment, and strategic economic partnerships that underpin each nation's developmental policies. Today, China is not only Indonesia's largest trading partner but also a primary source of foreign investment, serving as a critical engine of Indonesia's economicgrowth andindustrial transformation.Bilateral trade has continued to grow steadily, with recent data showing that tradebetween thetwo countries reached US139.42billion in2023-\mathtt{a}$ figure that reflects the critical strategic importance of this relationship for both nations The co-operation extends into multiple areas, including infrastructure development, renewable energy, advanced
manufacturing, and digital transformation, cementing the dynamic interplay between China's technological prowess and Indonesia's abundant natural resources.
{>} StrategicEconomic Partnerships andTrade Agreements
Both China and Indonesia benefitfromframeworks that facilitate seamless trade and investment, notably the ChinaASEAN Free Trade Area (CAFTA) and the Regional Comprehensive Economic Partnership (RCEP). The free trade agreements have reduced tariffs to nearly zero on hundreds of products, promoting an environment where goods, raw materials, and manufactured products flow
with fewer restrictions.Moreover, co-operation is further enhanced due to strategic bilateral memoranda of understanding and partnership agreements that target infrastructure development, digital technology, green energy, and maritime initiatives. These institutional arrangements not only boost bilateral economic activity but also help both countries align their policies with regional and global standards, creating an enabling environment for sustainable economic development. The strategic commitments also reflect the nations' desire to navigate complex geopolitical landscapes while nurturing bilateral and multilateral engagements throughinitiativessuchasChina'sBeltandRoad Initiative (BRI). Indonesia continues to register impressive economic transformationsfueled by strong Chinese investments and trade flows. With China serving as Indonesia's largest export destination and top source ofimports, the bilateral connection is vital to Indonesia's supply chains, which span vital commodities such as metals, mineral resources, and agricultural products. Chinese investments in sectors like renewable energy,mining,infrastructure,electronics,and automotive have kept Indonesia at the forefront of industrial growth in Southeast Asia.
Investment inInfrastructure and Industrial Parks
Infrastructure development stands out as a key pillar of the China-Indonesia business nexus, and Chinese companies have played major roles in spearheading projects such as highways, ports, railways, and industrial parks. A landmark project is the Jakarta-Bandung high-speed railway, which exemplified China's expertise in exporting advanced infrastructure and engineering solutions to Indonesia.Beyond transportation,industrial parks such as the Indonesia Morowali Industrial Park(IMIP)showcase the synergybetween Chinese capital and Indonesia's resource-driven development strategies.These parks not onlyfacilitate advanced processing activities —particularly in the nickel industry — but also help add significant value to Indonesia's raw mineral exports by integrating downstream manufacturing that is essential for the electric vehicle (EV) and renewable energy industries.

RenewableEnergyandDigitalEconomyInitiatives
Environmental sustainability and the digital economy are emerging as strategic sectors in bilateral co-operation. China's advancements in renewable energy technologies and its robust digital infrastructure are now playing key roles in supporting Indonesia's transition toward a greener and more technologically advanced economy.In 2024,initiatives such as the establishment of the Indonesia-China Center for Ocean and Climate (ICCOC) were launched tofoster researchin environmental sustainability and renewable energy applications, supporting Indonesia's green development agenda.Simultaneously,efforts to developIndonesia's artificial intelligence (Al) ecosystem have been bolstered by highlevel meetings between Indonesian and Chinese offcials, reflecting a shared vision for digitized public services, smart manufacturing, and enhanced data governance.

BusinessConnectionsBetweenNingboandIndonesia
Ningbo has emerged as a strategic focal point for fostering trade and investment with Indonesia, capitalizing on its strategic location, advanced infrastructure, and robust business environment. Ningbo-based companies have become prominent players in exporting products, investing in local industries, and establishing joint ventures with Indonesian counterparts.For example, Ningbo Contemporary Brunp Lygend (CBL) stands out as a leading Chinese EV battery company that has committed to investing \mathtt{U S S420} million in Indonesia's nickel mining and downstream processing sectors,reinforcing Indonesias role as a critical node in the global EV supply chain. The collaboration between Posco and Ningbo Liqin in building a nickel processing plant in Sulawesi further underscores the high-level engagement of Ningbo enterprises in Indonesias industrial development. These companies benefit from Indonesias strategic location along key maritime routes and its vast consumer market, thereby enhancing their operational efficiency and broadening their market reach.
Despite the overall positive environment, Chinese companies, including those from Ningbo, must adapt to Indonesias unique regulatory and cultural landscape. Indonesias regulatory framework can be labyrinthine, with evolving laws and bureaucratic processes that occasionally create hurdles for foreign investors. Thorough legal due diligence and forming local strategic partnerships have emerged as best practices for overcoming these challenges. However, with ongoing bilateral discussions, continued government support, and sustained corporate commitment, any challenges can be effectively managed to ensure long-term business success.

Conclusion
The trade and investmentrelationship between ninaanc Indonesia continues to deepen,and Ningbo plays a crucial rolein this expanding economic partnership. With strong governmental backing,advanced tchnological expertise,androbust investment capabilities,Ningbo-based companies have positioned themselves as key stakeholders in Indonesia's industrial and economic growth. While regulatory and trade balance challenges persist,the overall trajectory of the China-Indonesia economicrelationshipremainspositive,presenting ampleopportunitiesformutually beneficial collaborationintradeinfrastructure,renewableenrgy,anddigital transformation.
中國(guó)與印尼之間建立的多維度經(jīng)濟(jì)合作關(guān)系根植于深厚的歷史淵源,并隨時(shí)代發(fā)展不斷演進(jìn)。從古代海上絲綢之路的商貿(mào)文化往來,到現(xiàn)代貿(mào)易、投資與戰(zhàn)略性經(jīng)濟(jì)伙伴關(guān)系的構(gòu)建,這種聯(lián)結(jié)已成為兩國(guó)發(fā)展戰(zhàn)略的重要支柱。如今,中國(guó)不僅是印尼最大貿(mào)易伙伴和主要外資來源國(guó),更成為其經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)與產(chǎn)業(yè)升級(jí)的核心引擎。最新數(shù)據(jù)顯示,2023年中印尼雙邊貿(mào)易額達(dá)1394.2億美元,這一數(shù)字印證了兩國(guó)關(guān)系的戰(zhàn)略重要性。
一、戰(zhàn)略經(jīng)濟(jì)伙伴關(guān)系與貿(mào)易協(xié)定
中國(guó)和印尼都從促進(jìn)無縫貿(mào)易和投資的框架中受益,依托中國(guó)一東盟自貿(mào)區(qū)(CAFTA)和《區(qū)域全面經(jīng)濟(jì)伙伴關(guān)系協(xié)定》(RCEP)等制度安排,中印尼間數(shù)千種商品實(shí)現(xiàn)零關(guān)稅流通,為原材料與制成品貿(mào)易開辟了高效通道。兩國(guó)還通過戰(zhàn)略合作備忘錄,在數(shù)字技術(shù)、綠色能源、海洋經(jīng)濟(jì)等領(lǐng)域深化協(xié)作。這種制度性安排不僅促進(jìn)經(jīng)貿(mào)往來,更推動(dòng)雙方政策與區(qū)域標(biāo)準(zhǔn)接軌,為可持續(xù)發(fā)展創(chuàng)造有利環(huán)境。特別是在“一帶一路"倡議框架下,印尼借助中國(guó)投資實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型—中國(guó)既是其最大出口市場(chǎng),也是機(jī)械設(shè)備、電子產(chǎn)品等關(guān)鍵進(jìn)口來源,維系著印尼金屬礦產(chǎn)、農(nóng)產(chǎn)品等大宗商品的供應(yīng)鏈運(yùn)轉(zhuǎn)。
二、基建投資與產(chǎn)業(yè)園區(qū)建設(shè)
基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)是中國(guó)一印度尼西亞商業(yè)關(guān)系的關(guān)鍵支柱,中國(guó)企業(yè)在高速公路、港口、鐵路和工業(yè)園區(qū)等項(xiàng)目中發(fā)揮了主導(dǎo)作用。標(biāo)志性項(xiàng)目之一是雅加達(dá)一萬隆高速鐵路,這體現(xiàn)了中國(guó)在向印度尼西亞輸出先進(jìn)基礎(chǔ)設(shè)施和工程解決方案方面的專業(yè)能力。而印尼莫羅瓦利工業(yè)園(IMIP)等項(xiàng)目的推進(jìn),則展示了中國(guó)資本與印度尼西亞資源驅(qū)動(dòng)型發(fā)展戰(zhàn)略之間的協(xié)同效應(yīng)。這些園區(qū)不僅促進(jìn)了先進(jìn)的加工活動(dòng),尤其是在鎳產(chǎn)業(yè)方面,還通過整合下游制造業(yè)為印度尼西亞的原礦出口增添了重要價(jià)值,而下游制造業(yè)對(duì)于電動(dòng)汽車(EV)和可再生能源產(chǎn)業(yè)至關(guān)重要。此類大規(guī)模投資通過創(chuàng)造就業(yè)機(jī)會(huì)、促進(jìn)技術(shù)轉(zhuǎn)讓以及帶動(dòng)周邊社區(qū)相關(guān)小企業(yè)的發(fā)展,刺激了當(dāng)?shù)亟?jīng)濟(jì)。
三、可再生能源與數(shù)字經(jīng)濟(jì)倡議
環(huán)境可持續(xù)發(fā)展和數(shù)字經(jīng)濟(jì)正成為雙邊合作中的戰(zhàn)略性領(lǐng)域。中國(guó)在可再生能源技術(shù)方面的進(jìn)步以及其強(qiáng)大的數(shù)字基礎(chǔ)設(shè)施,如今在支持印度尼西亞向更綠色、技術(shù)更先進(jìn)的經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型中發(fā)揮著關(guān)鍵作用。2024年,中印尼海洋與氣候中心(ICCOC)等倡議得以啟動(dòng),旨在促進(jìn)環(huán)境可持續(xù)發(fā)展和可再生能源應(yīng)用方面的研究,支持印度尼西亞的綠色發(fā)展議程。與此同時(shí),印度尼西亞和中國(guó)官員之間的高層會(huì)議推動(dòng)了印度尼西亞人工智能(AI)生態(tài)系統(tǒng)的發(fā)展,這反映出雙方在數(shù)字化公共服務(wù)、智能制造和加強(qiáng)數(shù)據(jù)治理方面的共同愿景。
四、寧波企業(yè)的印尼布局
寧波憑借其戰(zhàn)略地理位置、先進(jìn)的基礎(chǔ)設(shè)施和良好的商業(yè)環(huán)境,已成為促進(jìn)與印度尼西亞貿(mào)易和投資的戰(zhàn)略重點(diǎn)地區(qū)。寧波的企業(yè)已成為出口產(chǎn)品、投資當(dāng)?shù)禺a(chǎn)業(yè)以及與印度尼西亞同行建立合資企業(yè)的重要參與者。例如,寧波普勤時(shí)代有限公司(Ningbo Contempo-rary BrunpLygend,CBL)是中國(guó)領(lǐng)先的電動(dòng)汽車電池企業(yè),已承諾向印度尼西亞的鎳礦開采和下游加工領(lǐng)域投資4.2億美元,鞏固了印度尼西亞作為全球電動(dòng)汽車供應(yīng)鏈關(guān)鍵節(jié)點(diǎn)的地位。浦項(xiàng)制鐵(Posco)與寧波力勤在蘇拉威西島合作建設(shè)鎳加工廠,進(jìn)一步凸顯寧波企業(yè)在印度尼西亞產(chǎn)業(yè)發(fā)展中的高層次參與度。這些企業(yè)受益于印度尼西亞在重要海上航線沿線的戰(zhàn)略位置及其龐大的消費(fèi)市場(chǎng),從而提高了運(yùn)營(yíng)效率并擴(kuò)大了市場(chǎng)覆蓋范圍。
盡管總體環(huán)境積極向好,但包括寧波企業(yè)在內(nèi)的中國(guó)企業(yè)必須適應(yīng)印度尼西亞獨(dú)特的監(jiān)管和文化環(huán)境。印度尼西亞的監(jiān)管框架可能錯(cuò)綜復(fù)雜,不斷變化的法律法規(guī)和官僚程序有時(shí)會(huì)給外國(guó)投資者帶來障礙。全面的法律盡職調(diào)查以及建立本地戰(zhàn)略合作伙伴關(guān)系已成為克服這些挑戰(zhàn)的最佳實(shí)踐方法。不過,隨著雙邊持續(xù)進(jìn)行對(duì)話、政府的持續(xù)支持以及企業(yè)的堅(jiān)定承諾,任何挑戰(zhàn)都能有效應(yīng)對(duì),以確保商業(yè)的長(zhǎng)期成功。

五、結(jié)語
中國(guó)與印度尼西亞之間的貿(mào)易和投資關(guān)系不斷深化,寧波在這一不斷擴(kuò)大的經(jīng)濟(jì)合作關(guān)系中發(fā)揮著關(guān)鍵作用。在政府的大力支持、先進(jìn)的技術(shù)專長(zhǎng)和強(qiáng)大的投資能力的推動(dòng)下,寧波企業(yè)已將自身定位為印度尼西亞產(chǎn)業(yè)和經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的關(guān)鍵利益相關(guān)者。盡管監(jiān)管和貿(mào)易平衡方面的挑戰(zhàn)依然存在,但中國(guó)一印度尼西亞經(jīng)濟(jì)關(guān)系的總體發(fā)展軌跡仍然向好,在貿(mào)易、基礎(chǔ)設(shè)施、可再生能源和數(shù)字化轉(zhuǎn)型等領(lǐng)域?yàn)榛ダ献魈峁┝顺渥銠C(jī)遇。
Time to

Plan a Trip to Indonesia?
Indonesia, an enchanting archipelago of over 17,000 islands, has long captivated travelers with its breathtaking landscapes, rich cultural heritage, and vibrant culinary scene.
是不是該計(jì)劃一場(chǎng)印尼之旅了呢?
Among the millions of visitors whoflock to this Southeast Asian paradise, Chinese tourists have played a crucial role in Indonesia's tourism boom.With a renewed focus on post-pandemic recovery, Indonesia is adapting to evolving travel trends by offering immersive experiences,enhanced accessibility, and digital-friendly services tailored to modern Chinese travelers.
TheRiseof ChineseTourism in Indonesia
China has consistently ranked among Indonesia's top tourism markets. In 2018, 0ver 2.13 million Chinese travelers explored Indonesia, solidifying its status as a premier destination. Unlike the past, when large tour groups dominated,modern Chinese tourists are increasingly favoring independent or semiindependent travel. Social media platforms like Xiaohongshu (Little Red Book) and WeChat now play a crucial role in shaping travel decisions, guiding visitors toward unique, social mediaworthy locations and off-thebeaten-path experiences. The growing availability of visa-free entry, direct flights from major Chinese cities, and cashless payment options (Alipay, WeChat Pay)furtherenhance Indonesia's appeal to tourists. If you're concerned about language barriers, Indonesia has also focussed on offering Chinesespeaking tour guides to improve communication and cultural connection between tourists and local people.
GOINGGLOBAL|出海
③ WhyIndonesia? AParadiseforEveryKindofTraveler
Frompristinebeachestoculturallandmarks and thrilling adventures, Indonesia offers something for every type of traveler:
1.Bali - The UltimateIsland Escape:
Bali remains Indonesia's most famous destination, renowned for its golden beaches, lush rice terraces, and world-class resorts. Visitors can explore ancient temples like Tanah Lot and Uluwatu, enjoy vibrant nightlife in Seminyak, or unwind in Ubud's yoga retreats. Enjoy Bali's luxury accommodations, wellness experiences, and cultural activities, like cooking classes and traditional danceperformances.
2.Yogyakarta - A Cultural and Historical Gem:
For history enthusiasts, Yogyakarta is a must-visit. Home to the majestic Borobudur and Prambanan temples (both UNESCO World Heritage Sites), this city offers deep culturalimmersion.Visitors can also explore the Sultan's Palace, shop for souvenirs on Malioboro Street, and witness traditional batikmaking workshops.
3.Jakarta-ADynamicUrbanAdventure:
As Indonesia's bustling capital, Jakarta offers a mix of modernity and tradition.The city's Chinatown (or Glodok) reflects the deep historical ties between China and Indonesia, featuring Chinese temples, authentic Chinese-Indonesian cuisine,andvibrant markets. Jakarta's luxury shopping malls, dynamic nightlife, and cultural museums make it an exciting stop for urban explorers.
4.LakeTobaandFlores-NaturalWondersAwait:
For those seeking breathtaking natural beauty, Lake Toba in Sumatra provides a serene retreat. As Southeast Asia's largest volcanic lake,it offers stunning views and cultural experiences on Samosir Island,where travelers can explore the unique Batak traditions.Meanwhile,Flores attracts adventurers eager to see the legendary Komodo dragons, visit the surreal Pink Beach, and dive into pristine marine environments.

A CulinaryAdventure:Indonesia'sBestFlavors
Indonesiancuisineisadelighfulblend ofsweet,spicy,and savoryflavors,makingit anexciting experience for travelers.Many dishes also incorporate Chinese culinary influences, creating a sense of familiarity:
1.Nasi Goreng: Indonesias swignature fried rice, stir-fried with soy sauce, garlic, shrimp paste, and topped with a fried egg.
2.Satay: Skewered and grilled meat served with a rich peanut sauce, blending Chinese and Indonesian flavor 3.Bakmi Ayam: A noodle dish influenced by Chinese cuisine, featuring springy noodles, seasoned chicken, and aromatic broth.
4.Ikan Bakar: Freshly grilled fish marinated in local spices and served with spicy sambal sauce.
5.Pisang Goreng: Crispy fried banana, a beloved street snack, perfect with a cup of traditional Indonesian coffee.

Cultural Do's and Don'ts
Indonesians areknownfortheirwarmhospitality,but understanding culturaletiquette canenhance one's travel experience.
Do's
-Dress modestly: At temples and religious sites, one should cover one's shoulders and knees.
-Use the right hand: Use your right hand when giving or receiving items as it is considered impolite to use your left hand.
-Greet with a smile: Indonesians appreciate friendliness and people simple phrases like Terima kasih (thank you).
Don'ts
-Avoid public displays ofaffection: These should be avoided in conservative areas, such as temples and religious sites.
-Don't point with your index finger: Use an open palm instead.


Conclusion
FromBali's idyllic beachesto Jakarta's bustling Chinatown, from ancient temples inYogyakarta towild encounters in Komodo, Indonesia offers an unforgettableblend of adventure, relaxation, and cultural discovery.As the country embraces digital engagement, independent travel trends, and modern tourism strategies, it is more ready thanevertowelcome travelers with open arms.
印度尼西亞,這片由超17000座島嶼構(gòu)成的迷人群島國(guó)度,長(zhǎng)久以來,憑借其美到極致的自然風(fēng)光、底蘊(yùn)深厚的文化遺產(chǎn)以及精彩紛呈的美食景致,深深吸引引著八方游客。在紛至沓來、奔赴這一東南亞人間天堂的數(shù)百萬游客之中,中國(guó)游客在印度尼西亞旅游業(yè)蓬勃發(fā)展進(jìn)程中,占據(jù)著舉足輕重的地位。如今,在著重聚焦疫情后經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇的當(dāng)下,印度尼西亞積極順應(yīng)持續(xù)演變的旅游新潮流,精心打造沉浸式體驗(yàn)項(xiàng)目,大力優(yōu)化交通等基礎(chǔ)設(shè)施,全力推出契合現(xiàn)代中國(guó)游客需求的數(shù)字化便捷服務(wù),只為迎接更多游客的到來。
一、中國(guó)游客在印度尼西亞的增長(zhǎng)態(tài)勢(shì)
中國(guó)始終穩(wěn)居印度尼西亞主要旅游客源市場(chǎng)之列。2018年,超213萬中國(guó)游客踏上印度尼西亞的土地,使其作為熱門旅游勝地的地位愈發(fā)穩(wěn)固。與往昔大型旅行團(tuán)主導(dǎo)旅游市場(chǎng)的情形不同,中國(guó)游客愈發(fā)鐘情于自由行或者半自由行的出游方式。諸如小紅書、微信這類社交媒體平臺(tái),極大地影響了游客的旅行決策,它們引引領(lǐng)著游客探尋那些獨(dú)具特色、極具社交媒體分享價(jià)值的小眾景點(diǎn),體驗(yàn)別樣的旅行樂趣。再者,印度尼西亞推行的簽證政策日益放松,中國(guó)各大主要城市直飛印度尼西亞的航班不斷增多,加之支付寶、微信支付等無現(xiàn)金支付方式的廣泛應(yīng)用,極大地提升了印度尼西亞對(duì)中國(guó)游客的吸引力。倘若游客擔(dān)憂語言不通,印尼當(dāng)?shù)剡€有許多會(huì)說中文的導(dǎo)游,旨在順暢游客與當(dāng)?shù)厝酥g的溝通交流,促進(jìn)雙方的文化交融。
二、緣何鐘情印尼?這里是所有游客的理想天堂
從純凈迷人的海灘,到承載歷史的文化地標(biāo),再到充滿刺激的冒險(xiǎn)活動(dòng),印尼為形形色色的游客提供了豐富多彩的旅行選擇。
1.巴厘島—夢(mèng)幻海島度假首選:巴厘島依舊是印度尼西亞最負(fù)盛名的旅游勝地,其金色沙灘細(xì)膩柔軟,水稻梯田綠意盤然,世界級(jí)度假村設(shè)施,聞名遐邇。游客可以前往海神廟、烏魯瓦圖寺等古老廟宇,感受歷史的厚重;在塞米亞克暢享活力四射的夜生活;在烏布的瑜伽靜修中心,放松身心,找尋內(nèi)心寧靜。此外,還能體驗(yàn)巴厘島奢華的住宿環(huán)境、愜意的康養(yǎng)項(xiàng)目,參與烹飪課程、觀賞傳統(tǒng)舞蹈表演等文化活動(dòng)。
2.日惹—文化歷史的璀璨明珠:對(duì)于歷史愛好者來說,日惹絕對(duì)是不容錯(cuò)過的打卡地。這里坐落著雄偉壯觀的婆羅浮屠和普蘭巴南寺廟,二者均被聯(lián)合國(guó)教科文組織列為世界遺產(chǎn)。漫步在這座城市,游客仿若穿越時(shí)空,沉浸在深厚的歷史文化氛圍之中。除了參觀寺廟,游客還能游覽蘇丹皇宮,在馬里奧波羅街挑選特色紀(jì)念品,走進(jìn)傳統(tǒng)蠟染制作工坊,見證這一古老技藝的獨(dú)特魅力。
3.雅加達(dá)—活力都市的精彩探險(xiǎn):作為印度尼西亞的首都,雅加達(dá)完美融合了現(xiàn)代都市的繁華與傳統(tǒng)文化的韻味。城中的唐人街,生動(dòng)展現(xiàn)了中國(guó)與印度尼西亞源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的歷史淵源。在這里,中國(guó)寺廟莊嚴(yán)肅穆,中印融合的美食香氣四溢,熱鬧的市場(chǎng)人來人往。與此同時(shí),雅加達(dá)的高端購(gòu)物中心、活力無限的夜生活場(chǎng)所,以及蘊(yùn)含豐富文化內(nèi)涵的博物館,也為熱衷都市探索的游客,帶來無盡的驚喜與樂趣。
4.多巴湖與弗洛勒斯島一自然奇觀的探秘之旅
向往絕美自然風(fēng)光的游客,不妨前往蘇門答臘島的多巴湖。作為東南亞最大的火山湖,多巴湖清澈見底,周邊景色如詩如畫。位于湖中的沙摩西島,更是一處文化體驗(yàn)的絕佳之地,游客能夠深入了解獨(dú)特的巴塔克族傳統(tǒng)習(xí)俗。而弗洛勒斯島,則憑借傳奇的科莫多龍、如夢(mèng)如幻的粉紅海灘,以及澄澈透明的原始海洋環(huán)境,吸引著眾多探險(xiǎn)愛好者慕名而來。
三、美食探索:印度尼西亞的獨(dú)特風(fēng)味
印度尼西亞美食巧妙融合了甜、辣、咸等多元口味,為游客帶來一場(chǎng)味蕾上的奇妙之旅。并且,許多菜肴融入了中國(guó)烹飪?cè)兀屩袊?guó)游客倍感親切。
1.印尼炒飯:印度尼西亞的經(jīng)典美食,以醬油、大蒜、蝦醬精心炒制米飯,再搭配一個(gè)金黃焦香的煎蛋,口感豐富,令人回味無窮。
2.沙:將腌制好的肉串在竹簽上,經(jīng)炭火烤制后,搭配濃郁醇厚的花生醬,獨(dú)特的風(fēng)味融合了中國(guó)與印度尼西亞的飲食特色。
3.印尼雞肉面:這道面條菜品深受中國(guó)飲食文化影響,筋道爽滑的面條,搭配鮮嫩入味的雞肉,以及香氣撲鼻的湯汁,讓人食欲大增
4.烤魚:選用新鮮捕撈的魚,用當(dāng)?shù)靥厣懔想缰坪?,以炭火精心烤制,最后佐以香辣可口的沙嗲醬,魚肉鮮嫩多汁,滋味濃郁。
5.炸香蕉:作為一款廣受歡迎的街頭小吃,炸香蕉外皮酥脆,內(nèi)里軟糯香甜,搭配一杯熱氣騰騰的印度尼西亞傳統(tǒng)咖啡,堪稱完美組合。
四、文化禮儀小貼士
印度尼西亞人民熱情好客,了解并遵循當(dāng)?shù)氐奈幕Y儀,能夠讓游客的旅行體驗(yàn)更加完美。
注意事項(xiàng)—1.著裝得體:在參觀寺廟及其他宗教場(chǎng)所時(shí),務(wù)必注意遮蓋肩膀和膝蓋,以示尊重;
2.使用右手:遞接物品時(shí),請(qǐng)使用右手。在印度尼西亞文化中,左手被視為不潔之手,使用左手遞接物品被認(rèn)為是不禮貌的行為;
3.微笑問候:印亞人民非常珍視友好的態(tài)度。游客不妨學(xué)幾句簡(jiǎn)單的印尼語,比如“Terimakasih”(謝謝),以微笑開啟交流,能讓彼此的互動(dòng)更加愉快。
禁忌事項(xiàng)—1.避免公共場(chǎng)合親密行為:在諸如寺廟、宗教場(chǎng)所等較保守的區(qū)域,應(yīng)避免在公共場(chǎng)合做出過于親密的舉動(dòng),保持言行得體;
2.切勿用食指指人:在印度尼西亞,用食指指人被視為不禮貌的行為。若需指示方向或物品,建議使用張開的手掌。

五、結(jié)語
從巴厘島如夢(mèng)似幻的海灘,到雅加達(dá)熱鬧非凡的唐人街;從日惹歷史悠久的古老寺廟,到科莫多島充滿野性的奇妙邂逅,印度尼西亞宛如一幅絢麗多彩的畫卷,將刺激冒險(xiǎn)、愜意放松與深度文化探索完美融合,為游客呈現(xiàn)無與倫比的旅行盛宴。當(dāng)下,印度尼西亞積極擁抱數(shù)字化浪潮,順應(yīng)自由行等新興旅游趨勢(shì),精心制定現(xiàn)代旅游發(fā)展策略,正以滿腔熱忱和十足誠(chéng)意,張開雙臂,熱烈歡迎世界各地的游客前來領(lǐng)略它的獨(dú)特魅力。

When I was veryyoung, Ilearntthat asociating a groupof people with a particular trait or skill can be a dangerous thing to do. As a nine-year-old, watching Jackie Chan's Rush Hour trilogy had me convinced that all Chinese people knew and practised martial arts. Growing up meant I swiftly learnt I was incorrect about a number of things like that. Cognitive science suggests that thebrainconstantly categorises ormakes associations asittakesininformationin ordertomakesenseof theworld aroundit.If that's the case,perhaps my friendsfrom Indonesia will then forgive me for (very quietly) believing all Indonesians are master chefs in their own right. They tolerate my pleas for "green coconutty things" (a name that's become a gentle inside joke) or, for the more educated among you, dadar gulung. Often described as an Indonesian coconut pancake, dadar gulung is a popular snack in Indonesia, especially in Java. In Indonesian, dadar literally means "omelette" or "pancake", while gulung means "to roll". The pancake usually has a green colour, which is acquired from daun suji or pandan leaves —hence my own name of"green coconutty things". Still, Rose Andriani is no stranger to these pleas,noris she a stranger to the kitchen, a space in which she creates both home and friendship, and uses it as a means to weave together tradition, modern life, and personal growth.
Hailing from Indonesia and having lived in Ningbo since 2018, Rose embraces the challenges and joys that come with balancing her responsibilities at home, pursuing her passions, and maintaining strong ties to her Indonesian roots. For Rose,joy is found in the simple yet meaningful moments — spending time with loved ones,helping others,and working from home.These daily activities form the foundation of her fulfilment, allowing her to stay connected with what truly matters.However,like many, Rose faces the challenge of maintaining balance in her life. Jugglingfamily responsibilities with personal aspirations requires discipline and careful time management."It's about setting realistic goals and ensuring that I dedicate quality time toboth family and my passions,"she explains. Through this structured approach, she has found harmony between duty and personal fulfilment.

家庭、信仰與美食

Family, Faith, and Food

Cultural Pride
Rose sees herself as a bridge between tradition and modern perspectives. This role is particularly meaningful given her experiences inbothIndonesia and China - two nations rich in history, culture, and tradition.While each country has its unique differences, she cherishes the warmth and hospitality they share. Staying connected with both worldsis a priority for her, whether through regular visits or maintaining close relationships with friends in both places. Her deep appreciation for cultural heritage extends beyond her own experiences; shehopes toleave a lasting impact onher community."Iwanttoberemembered assomeonewhoencouragedcultural pride," she says. More than anything, shewantstopassonalegacy of kindnessand inspiration-values that have shaped her journey.
Personal growth is an ongoing journey, and for Rose,recentyearshavebrought significant transformation.She has developed a stronger sense of selfawareness and gratitude, embracing change with an open heart. "I now prioritise my inner peace," she shares. This shift in mindset has allowed her to navigate life with greater resilience and purpose. When faced with challenges, Rose finds strength in her faith, family, and positive influences. Surrounding herself with uplifting people and maintainingahopeful outlookhelpher move through difficult times with grace. It's this steadfastmindset thathas helped her stay grounded and motivated.
Beyondherroleas amotherandcultural bridge,Rose is known among her friends for her talent in cooking and baking. Her love for the culinary arts is deeply rooted in family traditions."My first dish was beef rendang and coconut cake,"she recalls."The taste wasn't bad at all!" For Rose, cooking is more than just preparing meals -- it's a way of bringing people together. "My favourite part is sharing the final dish with loved ones," she says. "Food has a special way of creating connections."Her Indonesian heritage plays a significant role in her culinary creations,inspiring her to use rich flavours, aromatic spices, and traditional techniques. At the core of everything Rose does is a desire to find happiness in life's simple pleasures. Whether it's cooking a meal, spendingquality time with family, or helping others, she finds fulfilment in moments of connection and kindness.
RoseAndriani's storyis a testament to the beauty of embracing multiple cultures, balancing responsibilities with passion, and finding strength infaith and family. As she continues to navigate life in Ningbo while staying deeply connected toher Indonesian roots, she exemplifies cultural pride, resilience, and love.
我很小的時(shí)候就意識(shí)到,用既定印象看待某一群體是非常欠妥的行為。九歲那年,看了成龍主演的《尖峰時(shí)刻》三部曲后,我一度深信所有中國(guó)人都會(huì)武術(shù)。隨著年齡增長(zhǎng),我很快發(fā)現(xiàn)自己這類認(rèn)知存在諸多謬誤。
認(rèn)知科學(xué)表明,大腦在接收信息時(shí)會(huì)不斷歸類和建立關(guān)聯(lián)
來理解周遭世界
如果事實(shí)如此,或許我的印尼朋友們會(huì)原諒我曾(暗自)認(rèn)為所有印尼人都是烹飪大師。他們會(huì)容忍我索要“綠色椰子小點(diǎn)心”(這個(gè)可愛的代稱已成為我們之間的默契玩笑)的請(qǐng)求,而內(nèi)行人更熟悉它的印尼語名稱“dadargulung”,它在爪哇島尤為盛行。印尼語中,dadar意為“蛋餅”或“薄餅”,gulung則是“卷”的意思。這種甜點(diǎn)通常呈綠色,因?yàn)槔锩婕尤肓讼闾m葉或蘇芝葉汁—所以我才叫它“綠色椰子小點(diǎn)心”這個(gè)名字,RoseAndriani對(duì)此早已習(xí)以為常。這位廚房魔法師不僅在此構(gòu)筑家的溫度,更通過烹飪藝術(shù)將傳統(tǒng)精髓、現(xiàn)代生活與個(gè)人成長(zhǎng)編織成綿長(zhǎng)情誼。
RoseAndriani來自印尼,自2018年起定居寧波,她以開放的心態(tài)迎接生活中的挑戰(zhàn)與喜悅,平衡家庭責(zé)任,追尋個(gè)人熱愛,同時(shí)保持對(duì)家鄉(xiāng)文化的深厚連結(jié)。對(duì)她而言,幸福往往藏匿于簡(jiǎn)單卻充滿意義的日?!c所愛之人共度時(shí)光、向需要幫助者伸出援手、在居家辦公中尋找節(jié)奏。正是這些看似平凡的片段,構(gòu)筑起她內(nèi)心真正的滿足感。然而,與許多女性一樣,Rose也面臨著生活天平的搖擺時(shí)刻。在家庭責(zé)任與個(gè)人理想之間尋找平衡,需要強(qiáng)大的自律與精準(zhǔn)的時(shí)間管理能力?!瓣P(guān)鍵在于設(shè)定現(xiàn)實(shí)可行的目標(biāo),確保自己既能專注家庭,也不辜負(fù)熱愛的事物。她這樣解釋道。正是憑借這份自律與堅(jiān)持,她在責(zé)任與自我實(shí)現(xiàn)之間找到了和諧的平衡點(diǎn)。
Rose視自己為傳統(tǒng)與現(xiàn)代視角之間的橋梁。鑒于她在印度尼西亞和中國(guó)這兩個(gè)歷史、文化和傳統(tǒng)豐富的國(guó)家的經(jīng)歷,這一角色尤其有意義。雖然兩國(guó)存在諸多文化差異,但令她珍視的是共有的熱情好客之魂。通過定期探訪故土、維系兩地至交情誼,她始終保持著與雙重文化脈絡(luò)的深度連結(jié)。而她對(duì)文化的熱愛,也遠(yuǎn)不止于自身體驗(yàn)—她希望能為社區(qū)留下深遠(yuǎn)的影響?!拔蚁M约耗艹蔀橐晃晃幕孕诺某珜?dǎo)者。”她說道。更重要的是,她希望將善意與啟發(fā)留給他人,因?yàn)檎沁@些價(jià)值觀塑造了她一路走來的旅程。
個(gè)人成長(zhǎng)是一場(chǎng)不曾間斷的旅程,而過去幾年里,Rose迎來了許多重要的蛻變。她變得更加自省,更加感恩,也能以更開放的心態(tài)擁抱變化?!拔椰F(xiàn)在更注重內(nèi)心的平靜。”她分享道。這一心態(tài)的轉(zhuǎn)變,讓她能以更堅(jiān)定的步伐前行,面對(duì)挑戰(zhàn)時(shí)也更加從容且富有目標(biāo)感。在困境中,Rose從信仰、家庭,以及身邊積極向上的人們身上汲取力量。正是這些良好的影響,讓她始終保持希望,以優(yōu)雅與韌性度過人生的起伏。
除了母親與文化傳播者的身份,Rose在朋友間也以出色的廚藝聞名。這份對(duì)料理藝術(shù)的熱愛,源自血脈里流淌的家族傳承?!拔易龅牡谝坏啦耸侨十?dāng)牛肉和椰香蛋糕,”她回憶道,“味道還挺不錯(cuò)的!”對(duì)她而言,烹飪不僅僅是制作食物,更是一種凝聚人心的方式?!拔易钕矚g的部分,就是和親朋好友一起分享美食?!彼⑿χf道,“食物總有種神奇的聯(lián)結(jié)力量。”印尼文化基因在她手中化作味蕾上的鄉(xiāng)愁—濃郁的香料、馥郁的風(fēng)味、獨(dú)特的傳統(tǒng)技藝,共同賦予她的菜肴獨(dú)特的靈魂。在Rose看來,生活的美好,往往藏在最樸素的細(xì)節(jié)里。無論是精心烹制的一餐、與家人共度的溫馨時(shí)光,還是向他人伸出援手的善舉,她都能從這些瞬間中汲取滿足與幸福。
RoseAndriani的故事,是擁抱多元文化之美、在責(zé)任與熱愛之間尋求平衡、并在信仰與家庭中汲取力量的生動(dòng)寫照。如今,她繼續(xù)在寧波書寫自己的人生篇章,同時(shí)與故鄉(xiāng)保持深厚的連結(jié)。她身上流淌著文化自豪感,展現(xiàn)著堅(jiān)韌不拔的精神,也傳遞著濃濃的愛意。
Writer'snote(編輯注):Anyone have a recipe for dadar gulung?有人能分享dadar gulung的食譜嗎?
Cultural Pride
The word for homeland in Bahasa Indonesia is'Tanah Air'.
'Tanah' as in ground and'air' as in water.
As if I am a seed in a garden.
But the word, the letters, a-i-r, Has another meaning.
It is also air, the oxygen I breathe. A seed from a tree not of this garden,
I was raised on a different kind of air.
But my roots are here in this garden.
As they have always been and as they will always be. Perhaps one day my fruits and leaves
Will see another garden, take in different air.
But my roots will remain here.
In my homeland, di tanah airku.
當(dāng)用印尼語說“祖國(guó)”
舌尖便滾落兩個(gè)詞一 "Tanah Air"
“Tanah”是沉甸甸的泥土
“Air”是潺潺流水
而這個(gè)由a-i-r拼寫的詞語
還藏著另一層深意—
它是呼吸間流轉(zhuǎn)的氧氣
我并非此間園圃的原生草木吮吸著異域的風(fēng)露生長(zhǎng)但我的根系早已在此處深扎從亙古至今,至永恒未來或許某日我的枝葉與果實(shí)會(huì)飄向另一片陌生的園地呼吸別樣空氣唯有深埋的根系將永遠(yuǎn)駐守在我的故鄉(xiāng),在這片熱土
Tanah Airku (My Motherland) 故土吾鄉(xiāng)

「InformationSources信息來源」
* China-Indonesia Trade and Investment: The Role of Ningbo in Strengthening Bilateral Ties 甬通南洋:寧波撬動(dòng)中國(guó)一印尼經(jīng)貿(mào)升級(jí)的支點(diǎn)效應(yīng)
1) What Lies Ahead for China-Indonesia Relations Under Indonesias ...
-https://apcoworldwide.com/blog/china-indonesia-relations-under-indonesias-new-president/ 2) China-Indonesia Economic Partnership: A Closer Look,
-https://www.china-briefing.com/news/china-indonesia-trade-and-investment-profile-opportunities/ 3) A New Journey towards the China-Indonesia Community with A ...
-http:/id.china-embassy.gov.cn/eng/sgdt/202411/t20241107_11522634.htm
4) RCEP boosts trade co-operation between China, Indonesia,
-https://eng.yidaiyilu.gov.cn/p/0O5JHNNU.html
5) China's Investments in Indonesia: 2024 Outlook - ASEAN Briefing,
-https://www.aseanbriefing.com/news/chinas-investments-in-indonesia-2024-outlook/
6) Ningbo's trade boosted by expanded BRICS partnership,
-https://ningbo.chinadaily.com.cn/2025-01/03/c_1061653.htm
7) Ningbo Importers in Indonesia, Ningbo Importers Data of Indonesia,
-https://www.seair.co.in/ningbo-indonesia-importers
8) China (Ningbo) Promotes RCEP Trade Promotion Plan in Indonesia,
-https://www.lwxsd.com/en/info_view.php?tab=mynews&VID=31907
9) Indonesia: Economic Growth and Investment Opportunities,
-https://www.specialeurasia.com/2025/01/13/indonesia-economy-investment/
* Time toPlan a Trip to Indonesia?是不是該計(jì)劃一場(chǎng)印尼之旅了呢?
1) Indonesia Targets Revival of Chinese Tourism: Bali and Ubud Lead .
-https://ww.travelandtourworld.com/news/article/indonesia-targets-revival-of-chinese-tourism-bali-and-ubud-lead-ne efforts-to-rekindle-pre-pandemic-travel-from-nanjing-and-beyond/
2) Indonesia: direct foreign tourist arrivals from China to Bali 2024,
-https://www.statista.com/statistics/977074/direct-foreign-tourist-arrivals-from-china-to-bali-indonesia/
3) Xiaohongshu has revolutionized Chinese tourism in Southeast Asia,
-https://restofworld.org/2024/xiaohongshu-southeast-asia-tourism/
4) The best places to visit in Indonesia -Lonely Planet,
-https://www.lonelyplanet.com/articles/best-places-to-visit-in-indonesia
5)Best of Indonesia: Ten Spots Outside of Bali-Moore Misadventures,
-https://www.mooremisadventures.com/blog/best-of-indonesia
6)Indonesian Food: 50 of the Best Dishes You Should Eat,
-https://migrationology.com/indonesian-food/
7) Indonesian etiquette for tourists - Conscious Explorer,
- https://conscious-explorer.com/magazine/indonesian-etiquette-for-tourists
8)Indonesia - Cultural Etiquette -e Diplomat,
-http://www.ediplomat.com/np/cultural_etiquette/ce_id.htm
Theme for our MY
ISSUe
DearReaders/親愛的讀者:
Japan, a land where ancient traditions seamlessly intertwine with cutting-edge innovation,offers endless inspiration for exploration and reflection. From the serenebeauty of Kyoto'stemples to the dazzling lights of Tokyo's skyline, every corner of this fascinating nation tells a story. At Ningbo Focus, we are thrilled to spotlight Japan in our latest "Going Global" series, inviting our readers to dive into the rich tapestry of culture,history, and innovation that makes this country truly one of a kind.
OurupcomingMayeditionwilltakereaderson ajourneythroughthedynamicandmultifaceted world ofJapan.Fromitscenturies-oldtraditions and breathtaking landscapes to its groundbreaking advancements in technology and sustainability,Japan is a country ofendless captivation.Whetherthrough personal stories, cultural insights, or broader analyses, we look forward to your contributions capturing the essence of Japan and its ever-evolving place on the global stage.
Please ensure the originality of your work,limit the number of words to 600-800, and send the article and related photos to ningbofocus@sina.com as an e-mail attachment before April 30th, and indicate "real name ^+ contact information" in the subject of the e-mail.Welook forward to your submissions.
日本作為傳統(tǒng)與科技并存交融的國(guó)度,持續(xù)引發(fā)對(duì)文化傳承的關(guān)注。從京都古剎的歷史底蘊(yùn)到東京街頭的現(xiàn)代活力,這個(gè)國(guó)度的文化脈絡(luò)值得以客觀視角進(jìn)行解讀。寧波聚焦誠(chéng)邀讀者共赴一場(chǎng)穿越時(shí)空的東瀛文化之旅。
五月,您將領(lǐng)略多維度的日本:從傳統(tǒng)技藝到自然奇景,從科技創(chuàng)新到發(fā)展理念。無論是個(gè)人敘事、文化觀察還是宏觀分析,我們期待您的佳作,展現(xiàn)日本在全球化浪潮中不斷演進(jìn)的獨(dú)特坐標(biāo)。
請(qǐng)保證您作品的原創(chuàng)性,將字?jǐn)?shù)限制在600-800字之間,并于4月30日前將文章及相關(guān)照片以電子郵件附件的形式發(fā)送至ning-bofocus@sina.com,郵件主題中注明“真實(shí)姓名 ^+ 聯(lián)系方式”。我們期待您的來稿!



簽證辦理:
美國(guó)/英國(guó)/日本/韓國(guó)/加拿大/新西蘭/澳大利亞/申根國(guó)家..···旅游/探親訪友/商務(wù)簽